fa
Feedback
Русский язык | Грамотность

Русский язык | Грамотность

رفتن به کانال در Telegram

Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @motyakonin Биржа: @Spiral_Miya | https://telega.in/c/ruGrammar РКН: https://clck.ru/3Fz8t4

نمایش بیشتر
2025 سال در اعدادsnowflakes fon
card fon
128 799
مشترکین
-7124 ساعت
-3627 روز
-1 02830 روز
آرشیو پست ها
Слово недели: борсетка Слово борсетка пришло в русский язык в XX веке и восходит к французскому bourse — «кошелёк». От этого же корня происходит английское purse — всё это обозначает вместилище для денег или мелких вещей. Первые упоминания встречаются в русском языке в 1920–1930-х годах, в значении «небольшая женская сумка». Позже слово стало активно употребляться применительно к мужским аксессуарам. В 1980–1990-е годы борсетка стала настоящим символом статуса. Небольшая кожаная сумка с застёжкой и короткой ручкой — обязательный атрибут делового мужчины, чиновника или предпринимателя того времени. В ней хранили паспорт, ключи, деньги, визитки и блокнот. Не случайно в разговорной речи появилось выражение «человек с борсеткой» — нередко с оттенком иронии: аккуратный, практичный, немного показной. Сегодня слово стало скорее ретро-меткой. Его употребляют, чтобы подчеркнуть дух 90-х или лёгкий налёт старомодности. Современные производители заменили его словами клатч, сумка через плечо и т.п.
نمایش همه...
👍 169🔥 29🤯 18🤓 6🤣 3🤩 1
Где моя _____?Anonymous voting
  • борсетка
  • барсетка
0 votes
🤯 400👍 116🤓 61🤣 41😢 26👎 23👏 6🔥 5🤩 1
Ихний? Форма ихний — один из самых узнаваемых примеров разговорной грамматической «вольности». Сегодня её считают грубой ошибкой, но так было не всегда. В старину это слово имело полное право на существование — и даже звучало в народной речи не менее естественно, чем их. Форма ихний появилась как попытка подогнать притяжательное местоимение их под общую систему склонения местоимений (мой — наш — твой — ваш — свой — ихний). Такое образование закономерно для народного языка: в нём стремятся к единообразию и чёткости форм. По данным лингвистов (Фасмер, Шанский, Аванесов), слово возникло ещё в XVII веке и долго сосуществовало с литературной нормой их. В памятниках народной речи, в частушках, сказках и пословицах ихний встречается регулярно. В современном литературном языке местоимение их неизменяемо и выполняет все функции притяжательного: Я видел их дом. — (не ихний дом). Форма ихний закрепилась только в просторечии и разговорной речи — то есть в языковом слое, не относящемся к норме. В орфографических словарях она отмечена как разговорная, просторечная, неправильная. В народных говорах и фольклоре ихний — часть живой традиции языка, отражение особенностей устной речи. В песнях, сказках, пословицах и диалогах это слово помогает сохранить ритм, интонацию, интонационную достоверность: «И пошёл Иван в ихнюю деревню…». Здесь ихний звучит естественно и уместно, потому что передаёт народную речь, а не книжную норму.
نمایش همه...
star reaction 1👍 200🔥 29🤩 9🤣 6👎 5👏 5🤯 2😢 2
____ аварии движение было затруднено.Anonymous voting
  • Вследствие
  • Вследствии
  • В следствии
  • В следствие
0 votes
👍 273🤓 95😢 36🤯 19🤣 9🔥 8👏 5🤩 3
Как древние «русские хэллоуины» оставили след в языке Наши предки не просто отмечали праздники, связанные с нечистой силой или духами предков — они создали целый пласт слов, которые до сих пор живут в русском языке. Многие из них мы употребляем, даже не догадываясь, что они — отголоски древних поверий. Навий — мёртвый, потусторонний Слово навий (или нави) происходило от праславянского корня navъ — «умерший». Отсюда: — навий мир — мир мёртвых, царство духов; — навий день — день поминовения; — навка или навь — дух умершей девушки. Русалка — не просто водяная красавица Современная русалка — существо сказочное, ласковое. Но в народной традиции она была опасным духом мёртвой девушки, умершей неестественной смертью. Этимологически слово связывают с латинским Rosaliaвесенним праздником роз и поминовения умерших. В древней Руси этот праздник называли русальи дни — весенние поминки. Так русалка изначально — «душа умершей», а не подводная жительница. Вурдалак и упырь Эти слова пришли в русский язык из славянской демонологии. Упырь (от праслав. упирь) — существо, сосущее кровь, оживший мертвец. Вурдалак — вариант того же образа, заимствованный из южнославянских языков (серб. vьrkolakъ — «оборотень»). Коляда и ряженье Слово коляда известно по святочным песням. Оно восходит к латинскому calendae — «первые дни месяца», откуда и «календари». На Руси Коляда стала праздником зимнего солнцестояния — временем, когда солнце «умирает» и рождается заново. Отсюда — обряд ряженья: маски, песни, обход домов, символическое изгнание зимы и нечистой силы.
نمایش همه...
star reaction 1👏 102👍 73🔥 21👎 20🤣 3🤓 3🤯 2
Нужно оплатить ______ услуги.Anonymous voting
  • за дополнительные
  • дополнительные
0 votes
star reaction 1👍 246🤓 80🔥 19🤣 12👏 7🤩 6😢 5🤯 3
Русские аналоги Хэллоуина: когда нечисть выходила из тьмы Хэллоуин — праздник с кельтскими корнями, посвящённый границе между миром живых и мёртвых. Но подобная идея — не чужда и русской культуре. В славянской традиции существовало множество дней, когда, по поверьям, граница между мирами истончалась. Деды — русский день мёртвых Самый очевидный аналог Хэллоуина — Деды (или Радоница, Осенние деды, Зимние деды — в зависимости от времени года). В эти дни поминали усопших: готовили угощения, оставляли на столе хлеб, кашу, воду — «для душ предков». По народным представлениям, в ночь на Деды души мёртвых возвращаются домой. Их встречали с уважением и осторожностью — ведь обидеть душу считалось страшным грехом. Это не праздник страха, а праздник связи поколений, очень близкий по духу мексиканскому Día de los Muertos. Осенины и навьи дни В конце осени, перед Рождественским постом, славяне отмечали Осенины — переход от тёплого времени к холодному, от жизни к покою. Тогда начинались так называемые навьи дни, когда «навьи» (души умерших) могли бродить по земле. Люди остерегались ходить в поле, старались не шуметь и не свистеть по ночам, чтобы не тревожить духов. Святки — ряженье и гадания А вот Святки (период между Рождеством и Крещением) ближе всего по духу к современному Хэллоуину. Тогда ряженые ходили по деревням в масках, шубах, с песнями и шутками. Наряжались в зверей, стариков, чертей — это называлось ряженье. Оно символизировало не зло, а весёлое перевоплощение и обряд очищения от злых сил. Вечером девушки гадали на суженого. Эти святочные обычаи восходят к языческим представлениям о границе миров и переходе от старого к новому.
نمایش همه...
👍 169👎 23🔥 21🤯 9🤓 4🤣 3👏 1
Какое из прилагательных ниже является относительным?Anonymous voting
  • каменное лицо
  • каменное сердце
  • каменное здание
0 votes
star reaction 3🔥 157👍 98🤓 50😢 35🤯 21👎 12🤣 10
Хэллоуин в русском языке: как чужое слово стало своим Праздник Хэллоуин — не только про тыквы и костюмы, но и про любопытную историю заимствования. Слово пришло в русский язык сравнительно недавно, но успело прижиться и обзавестись собственными правилами написания и произношения. Halloween — это сокращение от английского All Hallows’ Eve, то есть «канун Дня всех святых». В староанглийской форме Hallow значило «святой», а even«вечер» (позднее — eve). Со временем фраза сжалась до Hallowe’en, а затем и до привычного Halloween. В русский язык слово пришло через английский в конце XX века — вместе с американской культурой и массовыми медиа. Первые упоминания в печати фиксируются в 1990-е годы, а уже к 2000-м Хэллоуин стал устойчивым словом в СМИ и разговорной речи. Передача английского звука [æ] в русском обычно колеблется между Э и А. В случае с Halloween устоялась форма с «э» — Хэллоуин, по аналогии с хэппи, бэд. По данным «Русского орфографического словаря РАН» под ред. В. В. Лопатина, нормативное написание — именно Хэллоуин, с заглавной буквы и через Э. Форма Хеллоуин тоже встречается, но считается разговорной. А вот Хэллуин или Хэловин — орфографические ошибки. Лингвисты отмечают, что заимствование полностью адаптировалось: оно склоняется (на Хэллоуине, после Хэллоуина) и подчиняется русской орфоэпии. Хэллоуин в языке стал примером того, как заимствования проходят путь от «чужого» слова до естественного элемента речи. Так же когда-то в русский вошли карандаш (из тюркских языков), бутерброд (из немецкого), кафе (из французского). Теперь к ним добавился Хэллоуин — уже со своей русской орфографией, произношением и культурным контекстом. Празднуете? Да — 🔥 Нет, я же не нечисть заморская — 🤓
نمایش همه...
star reaction 1🤓 470🔥 134👍 42👎 26🤩 8🤯 6😢 5🤣 5
Какой вариант написан верно?Anonymous voting
  • пол-чайной ложки
  • пол-Европы
  • пол яблока
  • пол девятого утра
0 votes
👍 208🤓 56🤯 49🔥 29😢 18🤣 11👏 3
Откуда появилось «ржать» — и почему это не всегда грубо Глагол ржать в современном русском языке нередко воспринимается как просторечие — грубоватый синоним «смеяться». Слово восходит к праславянскому ržati — «издавать пронзительный звук, громко кричать». Родственные формы есть во всех славянских языках: польск. rżeć — «ржать (о лошади)»; чешск. řehtati — «ржать, смеяться»; старослав. ръжати — «громко издавать звуки». Первоначально глагол обозначал голос лошади, звукоподражательный по происхождению: имитировал резкий, прерывистый крик животного. Ещё в XVII–XVIII веках слово ржать начали употреблять переносно — «громко, неумеренно смеяться». В народной речи такой смех сравнивали с ржанием лошади — звонким, шумным, заразительным. Так возникла разговорная окраска: «ржать» стало обозначать смех без сдержанности, некультурный или бурный. Тем не менее само слово не является бранным — его «грубость» зависит от контекста. Например: «Толпа ржала от смеха» — разговорное, эмоциональное. «Лошади ржали в поле» — нейтральное, литературное. В лингвистическом смысле ржать — нейтральный глагол зоосемии (означающий голос животного). Негативную окраску ему придаёт не само слово, а перенос на человека.
نمایش همه...
👍 143🤣 22🔥 19🤓 6👎 2🤯 2
В каком выражении допущена ошибка в образовании падежной формы?Anonymous voting
  • десять килограммов яблок
  • нет чистых блюдец
  • нет осенних туфлей
0 votes
star reaction 1👍 241🤓 86😢 29🔥 15🤯 14🤣 7👏 5👎 2🤩 1
Что общего у слов «ворона» и «вор» На первый взгляд кажется, что ворона и вор — просто случайное созвучие. Но лингвисты уверены: это родственные слова. Их объединяет древний корень, связанный с действием брать, похищать, хватать. Оба слова восходят к праславянскому корню vor-, от которого происходят: вор — «тот, кто ворует»; воровать — «красть»; ворон, ворона — изначально «чёрная птица, которая хватает добычу». Этимологические словари указывают, что ворон в древности обозначал не просто птицу, а хищника, падальщика — «тот, кто уносит, таскает». То есть ворона — буквально «та, что берёт, таскает», а вор — «тот, кто крадёт». Оба образованы от одной семантической идеи — захвата, присвоения. Со временем смысл слов разошёлся. Вор остался в значении «преступник, похититель». А ворона потеряла связь с действием «воровать» и закрепилась как название птицы. Тем не менее в народном сознании след старого значения сохранился: выражения вроде «ворон ворону глаз не выклюет» или «вороной» (о масти лошади — «чёрный») несут след древней символики — тёмный, хитрый, связанный со смертью или добычей. Любопытно, что слово ворон родственно и латинскому corvus («ворон»), и германскому raven (англ. raven — «ворон»). Все эти слова восходят к общему индоевропейскому корню ker- / kor- — «кричать, издавать звук». Таким образом, в образе ворона соединились два пласта значения: звукоподражательный (по его крику) и семантический (по действию — таскать, хватать).
نمایش همه...
👍 148🔥 24🤣 11🤯 7🤩 3🤓 3😢 1
Какое предложение написано верно?Anonymous voting
  • Чтобы ты хотела на ужин?
  • Что бы ты хотела на ужин?
0 votes
🤓 215👍 172🤯 27🤣 22🔥 11😢 7👏 1
Почему не говорят «в начале» и «вконце» одинаково Русский язык устроен не по принципу симметрии, и выражения, кажущиеся «парными», на деле подчиняются разным грамматическим законам. «В начале» и «вначале»: не одно и то же Форма «в начале» — это предлог + существительное (в + начале). Так мы говорим, когда имеем в виду конкретное время или место: В начале урока. В начале книги. А вот «вначале» — это наречие, то есть цельное слово со значением сначала, сперва: Вначале было слово. Вначале всё шло хорошо. То есть разница — в части речи и в смысле. Если речь идёт о моменте чего-то конкретного — пишем раздельно. Если говорим о последовательности событий — слитно. Почему «в конце», а не «вконце» Слово конец так и не образовало наречие «вконце». В древнерусском языке существовала форма в конце в значении «в завершении чего-то» — и она осталась единственно правильной. Когда нужно сказать об окончании чего-то, язык использует другие наречия: Под конец дня стало холодно. Напоследок он улыбнулся. Поэтому «вконце» считается орфографической ошибкой — такого слова в языке нет.
نمایش همه...
👍 188🔥 22🤓 20🤣 3
_____, мы заблудились.Anonymous voting
  • По-моему
  • По моему
  • оба варианта допустимы
0 votes
👍 257🤓 78🔥 23🤯 16🤣 11👏 5😢 4👎 1
О гусях, воде и безразличии Фразеологизм «как с гуся вода» появился в русском языке в XIX веке и связан с особенностью строения перьев гуся. У этих птиц перья покрыты жиром, поэтому вода не впитывается, а стекает каплями. Народ подметил это свойство и перенёс наблюдение на человека — так родилось выражение: «с него, как с гуся вода» — то есть всё ему нипочём, ничто не трогает. Сначала оборот употреблялся буквально — в значении «всё сходит, не пристаёт». Позже он стал характеристикой поведения человека: «хоть брани его, хоть стыди — с него как с гуся вода». Так выражение получило эмоциональную окраску безразличия, равнодушия или нечувствительности к упрёкам, уговорам, бедам. Иногда оно может звучать и с оттенком восхищения — если речь о человеке, умеющем сохранять спокойствие при любых обстоятельствах. Подобные образы есть и в других языках. Например, английское like water off a duck’s back («как вода с утиной спины») имеет тот же смысл. Обе фразы опираются на наблюдение за водоплавающими птицами — универсальный символ устойчивости и невозмутимости.
نمایش همه...
👍 130🔥 32🤩 8🤣 1
У тебя ресницы ____.Anonymous voting
  • обиндевели
  • обындевели
0 votes
👍 218🤯 125🤓 53🤣 21👎 9🔥 9😢 9
О погоде, годах и годности Сегодня погода — это солнце, дождь, ветер и температура за окном. Но когда-то это слово значило совсем другое — не про облака, а про время. Слово погода восходит к древнерусскому погода — «согласие, лад, благополучие». Его корень — тот же, что и у слова год, которое в праславянском языке (godъ) означало не только «год» как период, но и «срок», «время», «благоприятный момент». Приставка ПО- добавляла значение соответствия, благоприятности. Сначала слово использовалось в смысле «лад, мир, благополучие»: В доме погода — то есть «тишина, согласие». Так его фиксируют древнерусские памятники XII–XIV веков и словарь Даля. Затем значение сузилось: погода стала обозначать благоприятное состояние воздуха, климата, то есть «лад в природе». Со временем старое значение («согласие, лад») исчезло, а природное стало основным. Следы старого смысла видны в производных словах: погодить — значит «подождать подходящего времени»; погодный — то, что связано с состоянием воздуха, но изначально — «благоприятный».
نمایش همه...
👍 123🔥 26👏 4🤓 4🤯 3🤣 1
Упереться ____ коленями.Anonymous voting
  • обеими
  • обоими
0 votes
👍 251🤓 84🤯 49🔥 16👏 9🤣 9😢 8