ru
Feedback
Английские слова для взрослых

Английские слова для взрослых

Открыть в Telegram

Учи английский вместе с нами. Легко и увлекательно. По рекламе: @JaMasha 🥇 Продвигаем бренды, политические компании и предпринимателей под ключ. https://blog-activ.ru/ Включена РКН https://clck.ru/3FuVBZ Купить рекламу: https://telega.in/c/engslov

Больше
2025 год в цифрахsnowflakes fon
card fon
96 314
Подписчики
-4924 часа
-3327 дней
-1 13930 день
Архив постов
00:11
Видео недоступноПоказать в Telegram
YOU MAKE UP EXCUSES «Ты выдумываешь оправдания» Да-да, девочки, «to make up» означает, среди прочего, «выдумывать, компенсировать». Живите теперь с этим.) Глагол очень прост в использовании, как банальный гироскопический синхростабилизатор для спутника-шпиона КР-Т 629, модификации «С». Вот примеры (внимание, примеры только с вышеуказанными значениями; вообще их много больше): We have to make up 30 minutes. (Мы должны наверстать/компенсировать 20 минут.) It seems like he made up all the documents. (Похоже, он подделал все документы.) I wanna borrow money to make up the deficit of food in my fridge. (Я хочу одолжить денег, чтобы восполнить дефицит продуктов в моем холодильнике.) I made up everything I told you. (Я выдумал все, что я тебе рассказал.) Your turn. Го пару своих примеров в комментах и напиши, из какого фильма этот отрывок? Забирай проверенные бизнес-планы в нашем боте.
Показать все...
IMG_3999.MP43.15 MB
👍 95
00:06
Видео недоступноПоказать в Telegram
SHE CAME UP WITH A PLAN… «Она придумала план…» Фразовый глагол to come up with — придумывать что-то. Оч простая, но полезная фраза. Hear me out. I’ve come up with something really interesting. (Выслушай меня. Я придумал кое-что интересное.) Did she come up with something? (Она что-нибудь придумала?) I came up with a startup idea. (Я придумал идею для стартапа.) Каеф? Каеф. Го несколько своих примеров в комментах. И напиши, из какого фильма отрывок. Сделай из своего голоса аудионаркотик при помощи нашего бота.
Показать все...
IMG_3713.MP41.62 MB
00:10
Видео недоступноПоказать в Telegram
I DON’T KNOW WHAT YOU ARE ON… «Я не знаю, что вы делаете…» Subj. + “to be” + on — занимательная конструкция с большим количеством переводов. Означает примерно «быть в чем-то», «быть в каком-то деле», «что-то делать». What are you on? (О чем ты?) Ah, I see what you are on! You are trying to steal my children from me. (Ах, я вижу, что ты делаешь! Ты пытаешься украсть у меня моих детей.) What is she being on? (Чем она занимается?) Го пару своих примеров и напиши название фильма, из которого взят отрывок. Получи доступ к огромной базе образовательных материалов в нашем боте.
Показать все...
IMG_3588.MP42.83 MB
00:14
Видео недоступноПоказать в Telegram
THE ONLY ONE LEFT «Единственный оставшийся» Сегодня говорим о причастии второго типа. Ты с ним уже знаком — это всего лишь навсего глагол в третьей форме (V3). Отвечает на вопрос «какой?». Из названия «причастие» понятно, что эта штука стоит при частном. То есть, не является независимым членом предложения и работает только в паре с субъектом или объектом. Гля: Is it the house bought last year? (Это дом, купленный в прошлом году?) I guess I saw your stolen bike. (Полагаю, я видел твой украденный байк.) When I came in, my broken phone was on the table. (Когда я вошёл, мой сломанный телефон лежал на столе.) Изи. Го несколько своих примеров в комментах и напиши, из какого фильма этот отрывок? Саморазвитие начинается с лучших подкастов на нашем канале.
Показать все...
IMG_3524.MP44.20 MB
00:09
Видео недоступноПоказать в Telegram
TO GET BY ON A TEACHER’S SALARY «Жить на учительскую зарплату» to get by — фразовый глагол, означающий «обходиться», «обходиться без» или «сводить концы с концами». I can’t get by on money. (Я не могу обойтись без денег.) I can’t imagine him getting by through all this shit alone. (Я не могу представить, как он проходит через все это дерьмо один.) Do you really think you can get by without me? (Ты правда думаешь, что сможешь обойтись без меня?) Давай пару своих примеров в комментах. И напиши, из какого сериала отрывок? Узнай больше о психологии и людях в нашем канале.
Показать все...
IMG_3421.MP42.45 MB
00:13
Видео недоступноПоказать в Telegram
WOULD YOU MIND IF I TRY THIS? «Вы не против, если я опробую ее?» would you mind…? — вы не против? Просто, понятно, легко запомнить. Would you mind if I help you? (Вы не против, если я вам помогу?) Would you mind if she joins us? (Вы не против, если она к нам присоединится?) Would you mind me opening the window? (Вы не против, если я открою окно?) Would you mind them coming to us tomorrow? (Ты не против, если они к нам придут завтра?) Easy. Го несколько своих вариантов в комментах. И напиши, из какого фильма отрывок? Научись управлять людьми в нашем канале.
Показать все...
IMG_3407.MP44.00 MB
00:29
Видео недоступноПоказать в Telegram
YOU’VE TAKEN QUITE A LIKING TO IT «Вижу, она тебе нравится» Да, такой вот занятный литературный перевод. Давай разбираться: You have taken — ты взял; quite — довольно; a liking — нравиться/симпатия. Такая вот дословная белиберда. На примерах будет понятнее: It’s quite a thing! (Это (та ещё) вещь!/Вот это вещь!) I’ve taken quite an interest in this topic. (Меня очень заинтересовала эта тема.) It will take quite an hour for that. (Это займет не один час.) Го свои примеры в комментах и, ну-ка ну-ка, что за фильм?) Обыграй конкурентов, узнав о секретных маркетинговых фишках в нашем канале.
Показать все...
IMG_3391.MP45.69 MB
00:06
Видео недоступноПоказать в Telegram
WHAT ARE YOU SMILING ABOUT? «Над чем ты смеёшься?» или дословно: «о чем ты смеёшься?» Фишка в том, что часто в русском языке «о/об» стоит в начале предложения, а в английском — в конце. Да и не только «о/об». Вот примеры для понимания: What is she talking about? (О чем она говорит?) What are you staring at? (На что ты таращишься?) What is he looking for? (Что он ищет?) Look! This is the house I lived in! (Смотри! Это дом, в котором я жил?) Hey, this is the robber I told you about! (Эй, это грабитель, о котором я тебе говорил!) Как-то так. Го свои примеры в комментах и напиши, из какого фильма отрывок? Полезная информация о фрилансе в нашем канале.
Показать все...
IMG_3341.MP41.32 MB
00:07
Видео недоступноПоказать в Telegram
NO NEED TO BRING THAT UP «Не стоит поднимать эту тему» Охуеть, да? В фразе нет ни слова «поднимать», но слова «тема». Как так-то? Поясняю: to bring something up — поднять что-то (не только физически, но и какую-то тему), поднимать тему, упоминать что-либо. Please don’t bring up my school years, it’s disgusting. (Пожалуйста, не упоминай/не поднимай тему моих школьных лет, это омерзительно.) There is no need to bring up my blowjob skills, I know it sucks. (Нет необходимости упоминать мои навыки минета, я знаю, что они отстойные.) Ггг. Теперь твоя очередь. Го пару своих примеров в комментах. Из какого фильма отрывок? Черпай лайфхакер для похудения в нашем канале.
Показать все...
IMG_3296.MP42.33 MB
00:13
Видео недоступноПоказать в Telegram
DO YOU THINK I COULD HAVE DONE THIS WITHOUT YOU? «Ты думаешь, я бы смог это сделать без тебя?» Ты наверняка знаешь модальный глагол could, у которого 2 значения: мог — если мы говорим про прошлое событие; и мог бы — если мы говорим про настоящее или про будущее. Например: I could help you tomorrow, if it’s necessary — Я мог бы помочь тебе завтра, если это необходимо. Но… Что делать, когда нужно сказать мог/смог бы, но в прошлом? А делать вот это: could have V3. I could have won the game yesterday, but I failed! (Я мог бы выиграть игру вчера, но я облажался!) She could have killed you if I didn’t come around. (Она могла бы убить тебя, если бы я не появился.) Напиши пару своих примеров и да, из какого фильма отрывок? Тут задачка посложнее, чем обычно.) Узнай, как заработать денег в нашем канале.
Показать все...
IMG_3294.MP43.93 MB
00:07
Видео недоступноПоказать в Telegram
I WOULD CUT OFF YOUR HEAD, DWARF, IF IT STOOD BUT A LITTLE HIGHER OF THE GROUND «Я бы срубил тебе голову, Гном, если бы она была хоть немного выше земли» Условное предложение второго типа. Формула такая — «subject would Vinf if subj V2». Используется для вещей, которые не факт, что произойдут в будущем, «если бы да как бы». I would go to America if I had enough money. (Я бы поехал в Америку, если бы у меня было достаточно денег; в целом это возможно, но — проблематизированно) Aliens would be shocked if they came to us. (Инопланетяне были бы в шоке, если бы они прилетели к нам; если бы…да кабы) I would marry you if I loved you. (Я бы женился на тебе, если бы любил; в целом, все ещё может поменяться) Из какого фильма отрывок? И да, напиши пару своих примеров в комментах. Прокачивай харизму при помощи нашего бота.
Показать все...
IMG_3266.MP42.23 MB
00:08
Видео недоступноПоказать в Telegram
I GOT PLACES TO BE, A FACE TO FIX AND BAD GUYS TO KILL «Мне нужно побывать в некоторых местах, исправить лицо и убить плохих парней» Занимательная конструкция. «I got something to…» — мне нужно что-то сделать с чем-то. I got a lot of things to do. (Мне многое нужно сделать.) I got a girl to fuck. (Мне нужно трахнуть одну деваху.) I got 2 cars to buy. (Мне нужно купить 2 машины.) Напиши свои примеры в комментах и да, по традиции: из какого фильма отрывок? Сделай свой голос своим оружием при помощи нашего бота.
Показать все...
IMG_3096.MP42.40 MB
Научпоп умер! Стойте-стойте, не спешите проматывать. На проводе Острые языки. Наши слушатели знают, что кричащий заголовок сверху — всего лишь миф и вот почему⬇️ Острые языки – это подкаст, в котором собраны эпизоды с профессионалами своего дела. Именно они расскажут вам все о социальной антропологии, медицине, киборгах и многом другом, а мы поможем им говорить о сложном просто. Помимо интервью регулярно появляются эпизоды по вашим запросам. Уже доступны выпуски про Red флаги на первых свиданиях и опыт РПП, а совсем скоро будут опубликованы тематические эпизоды к праздникам. Коко Шанель говорила: у вас не будет второго шанса подписаться на Острые языки🫶🏽 https://ostriejaziki.mave.digital/ #реклама #текстприслан
Показать все...
00:10
Видео недоступноПоказать в Telegram
I HAVE MESSED UP SO BAD «Я так сильно облажался» «to mess up» — портить, испортить что-либо, облажаться. Это фразовый глагол, но он интуитивно понятен, так как само по себе слово «mess» означает «беспорядок, путанница, бардак, месиво, лажа». I messed up our date yesterday. (Я испоганил наше свидание вчера.) She has messed up her room in just 1 day! (Она развела бардак в своей комнате всего за день!) We will never mess up this deal. (Мы ни за что не сорвём эту сделку.) Такие дела. Напиши пару своих вариантов использования этого фразового глагола в комментах и, уже по традиции, напиши название фильма из отрывка. Обрети гармонию в жизни при помощи медитации. Для этого заходи в наш особый канал.
Показать все...
IMG_3095.MP42.55 MB
00:12
Видео недоступноПоказать в Telegram
ARE YOU SURE YOU ARE UP TO THIS PARTICULAR MOTO MISSION? «Ты уверен, что ты готов к этой миссии?» «to be up to something» — быть готовым к чему-то, заниматься чем-то. Просто, понятно, легко запомнить. She is up to our journey. (Она готова к нашему путешествию.) What have you been up to? (Чем ты был занят все это время?) I am up to solve your problem for 1000$. (Я готов решить вашу проблему за 1000$.) Кайф? Кайф. Давай пару своих примеров с этой фразой в комментах. И по традиции: напиши, из какого фильма этот отрывок? Научись писать сочные тексты в нашем канале.
Показать все...
IMG_3094.MP42.80 MB
00:08
Видео недоступноПоказать в Telegram
DOESN'T EXPLAIN WHY YOU GAVE UP YOUR HOBBIES «Это не объясняет, почему ты отказался от своих хобби» Фразовый глагол to give up — это не только про «сдаваться» из попсовой фразы «never give up». Это ещё и про «отказываться, бросать, уступать, покидать». Congratulate me. I have finally given up smoking. (Поздравь меня. Я наконец-то бросил курить.) I gave up dancing when I was 20. (Я бросила танцы, когда мне было 20.) I gave up his offer. (Я отказался от его предложения.) Как-то так. Напиши в комментах, из какого фильма отрывок?) Стань гением эффективности при помощи нашего канала.
Показать все...
IMG_3073.MP48.21 KB
00:19
Видео недоступноПоказать в Telegram
20 YEARS AGO HE USED TO BE MY BOOKIE «20 лет назад он был моим букмекером» Замечательная конструкция «used to». Она нужна для того, чтобы выразить следующее: «раньше что-то делал, сейчас — нет». Да, такая неоковырная фраза в русском передается двумя словами в английском. We used to be happy together. (Мы были счастливы вместе (сейчас — нет).) I used to play violin when I was a kid. (Я играл на скрипке, когда был ребёнком (сейчас не играю).) That’s weird, she used to like my balls in her mouth…(Это странно, раньше ей нравились мои яйца у неё во рту (сейчас уже не нравятся).) Напиши в комментарии из какого фильма отрывок и пару фраз про себя, используя used to. Узнай свой точный гороскоп в нашем боте.
Показать все...
IMG_3028.MP42.34 MB
00:07
Видео недоступноПоказать в Telegram
YOU GOT YOURSELF A BIT WORKED UP «Ты немного переработал/перетрудился» Время фразовых глаголов. «to work up» — у этого фразового глагола за десять самых разных значений. Но одно из самых популярных — переработать, перетрудиться, переутомиться. Дословно — работать вверх. Интуитивно понятно, что речь идёт о работе сверх нормы. You need some rest — you have worked up. (Тебе нужен отдых — ты переутомился.) I don’t want you to work yourself up on your very first day at this job. (Я не хочу, чтобы ты изнуряла себя (перерабатывала) в первый же день на этой работе.) Прикольно, да? Знаю, что это даже смешно и наивно спрашивать, но все же: из какого сериала отрывок?) Научись писать крутые тексты в нашем канале.
Показать все...
IMG_3004.MP47.18 KB
00:11
Видео недоступноПоказать в Telegram
WHAT DOES IT TAKE TO PLEASE YOU? «Что нужно, чтобы угодить тебе?» О да, глагол «take» — это не только про «брать». Скелет фразы выглядит так: «what does it take to…?» — «что нужно для?». Ещё вариант использования слова «take» — это «занимать» (по времени). What does it take to become your husband? (Что нужно, чтобы стать твоим мужем?) Usually it takes 20 minutes for me to get to my job. (Обычно у меня уходит 20 минут, чтобы добраться до работы) It took me 3 hours to find you. (У меня заняло/ушло 3 часа, чтобы найти тебя) Такие дела. Напиши, из какого сериала отрывок? Узнай, как сделать фигуру мечты в нашем канале.
Показать все...
IMG_2999.MP41.38 MB
00:16
Видео недоступноПоказать в Telegram
STARE AT to stare — глазеть, пялиться, таращиться, уставиться. Почти синоним слову «смотреть». Основная ошибка людей, которые изучают этот ваш инглиш состоит в том, что «смотреть/пялиться на…» они напрямую переводят как «see/stare on…». Но нет, это так не работает… What are you staring at? (На что ты пялишься?/На что ты уставился?) I feel uncomfortable due to you staring at me like that. (Мне некомфортно из-за того что ты так на меня пялишься.) I would like to stare at your boobs once again. (Я бы хотел ещё разок попялиться на твои сиськи.) Такие дела. В пизду предлог «on» в данном случае. Только «at», только хардкор. Из какого сериала отрывок, м?) Черпай проверенные бизнес планы и бизнес идеи в нашем боте.
Показать все...
IMG_2993.MP41.96 MB