Русский язык | Грамотность
Відкрити в Telegram
Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @motyakonin Биржа: @Spiral_Miya | https://telega.in/c/ruGrammar РКН: https://clck.ru/3Fz8t4
Показати більше2025 рік у цифрах

128 815
Підписники
-7124 години
-3627 днів
-1 02830 день
Архів дописів
Я съел дюжину ____.Anonymous voting
- хинкали
- хинкалей
- хинкаль
👍 256🤓 83🤯 27👏 11🤣 8👎 5🔥 3😢 2
От словосочетаний к наречиям: что осталось раздельным
Выражения в общем и в целом по звучанию напоминают наречия, но в русском языке это всё ещё предлоги + существительные, которые просто потеряли своё буквальное значение.
Исторически они восходят к обычным сочетаниям, фиксируемым в текстах XVIII–XIX веков: в общем (объёме), в целом (виде), в общем счёте, в целом смысле, т.е. у них была реальная предметная отсылка. Со временем связь со смыслом «общности» или «цельности» притушилась, и выражения стали использоваться как вводные слова или частицы обобщения. Но грамматическая форма осталась прежней: предлог + существительное в форме предложного падежа.
И это ключевой момент:ьпока язык ощущает внутреннюю раздельность — слово остаётся независимым, а не превращается в цельное наречие.
Розенталь и Орфографический словарь Лопатина прямо указывают:
в общем, в целом, в частности, в итоге — устойчивые сочетания, но не сросшиеся слова. Поэтому раздельное написание — единственно верное.
👍 116🔥 20🤩 5👎 2🤓 2🤣 1
_____ орех.Anonymous voting
- КЕ́дровый
- КедрО́вый
- оба варианта допустимы
👍 257🤓 75🔥 30😢 14🤯 10👏 9🤣 6👎 3
Шито белыми нитками
Сегодня выражение «шито белыми нитками» означает что-то слишком явное, плохо скрытое, грубо подделанное. Так говорят о фальши, которая бросается в глаза: лжи, инсценировке, неумело прикрытом обмане.
В дореволюционных словарях отмечается, что выражение связано с ремесленной практикой портных. Белые нитки использовали в двух случаях: для временной смётки деталей и для грубых стежков, которые не предназначались для показа. Это был чистый служебный шов — вспомогательный, «черновой». Перед тем как представить изделие заказчику, его обязательно снимали.
Если же белые нитки оставались на изделии, оно выглядело незавершённым, неряшливым и выдавало все недочёты. Нитки резко контрастировали с тканью и сразу бросались в глаза. Такой шов невозможно было не заметить — именно это и стало основой будущего образа.
Во второй половине XIX века выражение выходит за пределы ремесленного языка. Писатели-реалисты охотно подхватывают эту метафору — она была прозрачной и понятной любому читателю. В публицистике «белые нитки» начинают означать грубые попытки прикрыть ложь или манипуляцию. В этом смысле выражение фиксируется словарями начала XX века как устойчивое и полностью переносное.
Смысл метафоры жив и сегодня: всё, что «сшито белыми нитками», выглядит так же неловко и неубедительно, как недошитое платье с видимыми стежками. Мы по-прежнему реагируем на контраст — только теперь речь идёт не о ткани, а о человеческих попытках спрятать правду.
👍 156🔥 18👏 11🤯 4🤓 2🤣 1
Я не люблю _____.Anonymous voting
- пО́ке
- покЕ́
👍 139🤓 74🤯 63🤣 16🔥 7🤩 7👎 5😢 4👏 3
Почему нельзя смешивать «не смотря на» и «несмотря на»: финал
2. «Не смотря на»: живое деепричастие, которое до сих пор означает действие
Теперь важное: не смотря в современном языке остаётся настоящим деепричастием. Оно обозначает действие — человек действительно смотрит.
Не смотря на него, трудно понять, устал он или нет. — здесь именно «не глядя».
3. Почему формы разошлись?
Лингвисты объясняют это частотностью и функцией. Несмотря на стало предлогом, потому что очень часто встречалось в значении уступки: несмотря на X, Y всё равно происходит.
Не смотря на употребляется в буквальном, физическом смысле. Оно не подходит для абстрактых отношений типа «вопреки», поэтому не превратилось в служебное слово и сохранило форму деепричастия.
👍 129🔥 24👏 8🤓 4🤯 3🤣 1
Оливье _____!Anonymous voting
- пересолено
- пересолен
👍 255🤓 97🔥 17👎 9🤯 7🤣 5👏 4
Почему нельзя смешивать «не смотря на» и «несмотря на»
В русском языке есть два очень похожих по форме выражения — не смотря на и несмотря на. Они звучат почти одинаково, но относятся к разным грамматическим эпохам и выполняют разные функции. Поэтому смешивать их нельзя — и вот почему.
1. «Несмотря на»: когда деепричастие стало предлогом
Изначально несмотря было обычным деепричастием от глагола смотреть:
Несмотря на дождь, он вышел на улицу — буквально «не глядя на дождь».
Так писали в XVIII–XIX веках. Но язык постепенно менял структуру: устойчивые сочетания, которые часто повторяются, легко «окаменевют». Так случилось и здесь.
По данным исторических словарей, уже к началу XX века выражение несмотря на перестало восприниматься как деепричастный оборот. Оно стало союзным предлогом со значением уступки — «вопреки», «хотя».
Сегодня несмотря на — не деепричастие, а служебная часть речи.
Поэтому мы пишем: Несмотря на мороз, река не встала. — это не «не глядя на мороз», а «вопреки морозу».
👍 140🤯 22🔥 11😢 4👎 1🤣 1
Какое слово существует в русском языке?Anonymous voting
- аутодафе
- аутодило
- аутофоле
- аутодаре
🤓 156👍 123🤣 29🤯 20😢 12👎 9🔥 4👏 1
Слово недели: бардак
Сегодня «бардак» — это беспорядок, хаос, полная неразбериха. Но путь слова до этого значения был долгим и совсем не бытовым.
Изначально bar-dak в тюркских языках означало вовсе не хаос. Турецкое bardak и сегодня означает «чашка», «кубок», «стакан». Однако рядом с ним существовало и другое слово — bar или barı со значением «дом», «постоялый двор», «постройка». Из этого корня происходило bar-dakh / bar-dak — «дом определённого назначения». В османской традиции так могли называть и питейные заведения, и дома с публичными функциями — места, где жизнь была шумной, многолюдной, далёкой от строгости и порядка.
В русский язык слово приходит в XVIII–XIX веках, прежде всего из южных регионов, через контакт с тюркскими языками. И почти сразу получает узкое обозначение: бардак — дом разврата. Это значение долгое время было основным и фиксировалось в дореволюционных словарях.
Метафорический перенос произошёл довольно быстро. Уже в XIX веке выражение «у него в конторе бардак» вовсе не означало обвинение в аморальности — лишь намёк на хаос, неорганизованность, суету. Постепенно разговорная речь отрывала слово от первоначального смыслового ядра: чем реже говорили о барах турецкого типа и публичных домах, тем легче слово превращалось в обозначение любого беспорядка.
К середине XX века значение полностью сместилось: основным стало именно «непорядок, хаос», а историческая связь с тюркским словом и первоначальными реалиями почти стерлась.
👍 157🔥 34🤓 14🤯 6🤣 4
Эзопов язык — это ___.Anonymous voting
- бедный, невыразительный язык
- язык, полный иносказаний и аллегорий
- древнегреческий язык
- язык низших слоёв населения
👍 236🤓 80🔥 16🤯 13👏 8🤣 4👎 2😢 1
Откуда берутся эвфемизмы и почему они постоянно меняются
Основных механизмов появления эвфемизмов немного, но работают они удивительно живо.
Самый частый путь — замена прямого слова описательным оборотом. Когда говорят «человек без определённого места жительства», то не только уточняют статус, но и избегают резкого звучания короткого «бездомный». Кто бы мог подумать, что слово «бомж» будет эвфемизмом.
Другой способ — перемещение значения, когда нейтральное слово начинает выполнять деликатную функцию. Так, слово туалет когда-то было эвфемизмом: от французского toilette — «убор, приведение себя в порядок». И лишь потом получило современное значение.
Есть и более тонкие механизмы: иноязычность часто помогает скрыть прямоту. Слова вроде «инцидент», «конфликтная ситуация» или английское issue звучат мягче, чем «скандал» или «проблема». И пока заместитель звучит более туманно, он живёт.
Но эвфемизм недолговечен: со временем он «изнашивается». Если люди начинают понимать, что за ним стоит то же самое резкое значение, он утрачивает деликатность. Так исчезли многие советские эвфемизмы: «женская болезнь», «трудный подросток», «недостатки роста». Они становились прозрачными — и переставали смягчать.
👍 136🔥 14🤓 11🤩 2👏 1
Вернисаж — это ____.Anonymous voting
- помпезный дворец
- жанр портретной живописи
- торжественное открытие выставки
- особый стиль в музыке
- инструмент для скульпторов
👍 253🤯 48🤓 43🤩 13🔥 8👏 7👎 4😢 4🤣 3
Эвфемизмы: как работает языковая деликатность
Эвфемизмы — это слова и выражения, которые смягчают прямой смысл. Мы используем их, когда прямое обозначение кажется грубым, неприятным или слишком резким. Это не просто игра в вежливость — это способ регулировать социальные напряжения.
Язык, как отмечают исследователи, всегда стремится обходить острые углы. Так появились выражения вроде «ушел из жизни» вместо «умер» или «неприличные слова» вместо прямого названия того, что считается табу.
Интересно, что эвфемизм живёт только тогда, когда выполняет важную функцию: помогает говорить о трудном. Стоит табу исчезнуть — и эвфемизм либо стареет, либо превращается в обычное слово, как это случилось с некогда смягчающим «недуг», которое уже не звучит обтекаемо, а стало нейтральным.
Эвфемизмы всегда отражают эпоху. В XIX веке, например, «интересное положение» служило обходным путём для слова «беременность», а сегодня это выражение уже звучит иронично. На месте старых мягких форм появляются новые — язык не терпит пустоты.
А как у тебя с ______ лактозы?Anonymous voting
- усваиваемостью
- усвояемостью
👍 264🤯 250🤓 44👎 22😢 17🤣 15🔥 10🤩 4
А теперь подробнее про дефис
Слово от-кутюр выглядит как что-то цельное и французское, но это не одно слово, а застывшее сочетание. Когда выражение начинало путь в русский язык, перед переводчиками возникла вполне типичная проблема: как передать иностранное словосочетание, которое не хочется дословно переводить, но хочется оставить как культурный термин? Русская орфография знает два способа — слитное заимствование и дефисное написание.
Почему же победил дефис?
Во-первых, в XIX–XX веках (когда мода на французские термины была на пике) подобные сочетания нередко передавались как транслитерированные словосочетания, а не как новые цельные слова. Даже словари конца XIX века фиксировали некое «однократное» употребление от кутюр раздельно — как попытку просто записать французское выражение по-русски.
Во-вторых, после орфографической реформы 1956 года закрепился принцип: иноязычные словосочетания, оформленные как единый термин, но сохраняющие внутреннюю раздельность, пишутся через дефис. Под этот принцип попали: хеппи-энд, поп-арт — и как раз от-кутюр.
От-кутюр — не французское слово и не русское слово. Это русская запись французского словосочетания, уже переосмысленного как единый термин высокой моды. Дефис подчёркивает двойственную природу: оно цельное по смыслу, но составлено из двух элементов.
В-третьих, важен ещё один момент: русскоязычные словари (БТС Большой Толковый, а не к-поп группа, Лопатин, словарь Гильдебрандта) фиксировали именно дефисный вариант как норму. Раздельная форма «от кутюр» со временем исчезла как слишком «французская», а слитная откутюр не прижилась, потому что ломала внутреннюю структуру выражения.
Так и закрепилось: от-кутюр — термин модной индустрии, который выглядит иностранным, звучит французским, но записан в соответствии с русскими правилами обозначения заимствованных словосочетаний.
👍 147🤯 31🤓 12🤩 7🔥 4
Платье _____.Anonymous voting
- от-кутюр
- от кутюр
- откутюр
👍 185🤯 143🤓 41😢 22🤣 17🔥 11👎 10👏 2
История слова «понт»: от греческого моря до молодёжного сленга
Слово «понт» в современном русском почти всегда связано с образом напускной крутизны, но его путь начался совсем не на улицах и не в молодёжной речи. В основе лежит древнегреческое πόντος — «море». От него происходят и античное название Чёрного моря, и многочисленные географические термины. Через старославянское слово попало в древнерусскую письменность, где означало либо «море», либо «безводную глубину» — значение, хорошо заметное в памятниках церковного стиля.
Со временем «понт» вышел из литературного употребления, но не исчез бесследно. Лингвисты (Фасмер, Преображенский) отмечают, что редкие, необычно звучащие слова часто сохраняются в периферийных слоях речи — диалектах, жаргоне, профессиональной среде. Именно там «понт» пережил вторую жизнь. В XIX–XX веках оно встречается в картёжной терминологии со значением «ставка», «ход». А ставка — всегда жест демонстративный: ты показываешь, на что идёшь и что хочешь произвести впечатление.
Этот оттенок «выставления напоказ» легко встроился в уличный и полууличный жаргон начала XX века, где были востребованы слова, обозначающие браваду и позу. Так появилось знакомое нам значение — «показная крутизна», «игра на публику». Слово отлично подходило по звучанию: резкое, непрозрачное, с ощутимой «иностранностью», что делало его удобным для переосмысления. Отсюда же выросли производные — «понтоваться», «без понтов», «понтовый».
К концу XX века «понты» вышли в массовую речь, потеряли связь с уголовным жаргоном (как и с греческим морем) и стали общеразговорным словом, которое знают почти все. Так античное «море» шаг за шагом превратилось в обозначение той самой привычки — делать вид, что ты больше, ярче и значительнее, чем есть на самом деле.
👍 136🔥 13🤣 11🤓 9🤩 1
А ударение в слове "____" падает куда?Anonymous voting
- пленЭ́р
- плЕ́нэр
👍 215🤓 77🔥 11😢 9🤯 7👎 6🤩 2
